„Niemand verdirbt die Bedeutung mehr, als einer, der wörtlich übersetzt“. Das ‚deutsche Original‘ von Divre schalom we-emet:Kontextualisierung und Transkulturation der Übersetzung David Friedländers

Link:
Autor/in:
Beteiligte Personen:
  • Lohmann, Ingrid
  • Wenzel, Rainer
  • Lohmann, Uta
Verlag/Körperschaft:
Waxmann
Erscheinungsjahr:
2014
Medientyp:
Text
Lizenz:
  • info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
Quellsystem:
Forschungsinformationssystem der UHH

Interne Metadaten
Quelldatensatz
oai:www.edit.fis.uni-hamburg.de:publications/10e519be-f837-4721-a8fd-40ad9b93ba7d