Covert translation: popular science

Link:
Autor/in:
Beteiligte Person:
  • House, Juliane
Verlag/Körperschaft:
Universität Hamburg
Erscheinungsjahr:
2011
Medientyp:
Datensatz
Schlagworte:
  • translated texts
  • popular science texts
  • parallel corpus
  • comparable corpus
  • übersetzte Texte
  • Populärwissenschaftstexte
  • Parallelkorpus
  • Vergleichskorpus
  • linguistics
  • German
  • English
Beschreibung:
  • Translation corpora of original texts with translations and comparable texts from the genre popular scientific prose.

    Übersetzungs- und Vergleichskorpus mit authentischen populärwissenschaftlichen Texten. Texte aus deutschsprachigen und englischsprachigen populärwissenschaftlichen Zeitschriften jeweils im Original und der jeweiligen Übersetzung. Zeitfenster 1978-1982 (E->D), 1978-1982 (D), 1999-2002 (E->D), 1999-2002 (D)

    CLARIN Metadata summary for Covert translation: popular science (CMDI-based)

    Title: Covert translation: popular science
    Description: Translation corpora of original texts with translations and comparable texts from the genre popular scientific prose.
    Description: Übersetzungs- und Vergleichskorpus mit authentischen populärwissenschaftlichen Texten. Texte aus deutschsprachigen und englischsprachigen populärwissenschaftlichen Zeitschriften jeweils im Original und der jeweiligen Übersetzung. Zeitfenster 1978-1982 (E->D), 1978-1982 (D), 1999-2002 (E->D), 1999-2002 (D)
    Publication date: 2011-06-30
    Data owner: Juliane House
    Contributors: Juliane House (compiler)
    Project: A4 "Covert Translation" A4 "Verdecktes Übersetzen - Covert Translation", German Research Foundation (DFG), K4 "Covert Translation" K4 "Verdecktes Übersetzen - Covert Translation", German Research Foundation (DFG)
    Keywords: translated texts, popular science texts, parallel corpus, comparable corpus, übersetzte Texte, Populärwissenschaftstexte, Parallelkorpus, Vergleichskorpus
    Languages: German (deu), English (eng)
    Size: 114 texts, 500466 words
    Segmentation units: text unit, orthographic sentence, lexeme
    Annotation types: annotation (automatic), pos.susanne: This annotation scheme reflects the markup employed in the original corpus files and corresponds to the Susanne Tagset., pos.stts: This annotation scheme reflects the markup employed in the original corpus files and corresponds to the Stuttgart-Tübingen Tagset (STTS).
    Temporal Coverage: 1978/2002
    Spatial Coverage: US; DE
    Genre: popular science texts, populärwissenschaftliche Texte
    Modality: written

Beziehungen:
DOI 10.25592/uhhfdm.1724
Lizenz:
  • info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
Quellsystem:
Forschungsdatenrepositorium der UHH

Interne Metadaten
Quelldatensatz
oai:fdr.uni-hamburg.de:1730